1 Kings — Chapter 7

Peshitta OT
1
ܘܠܒܝܬܗ ܒܢܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܫܢ̈ܝܢ ܘܐܫܬܟܠܠ ܟܠܗ ܒܝܬܐ
wlbythh bn' shlymwn lthlthesr' shnyn w'shthkll klh byth'
Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
scatter_plot
2
ܘܒܢܐ ܒܝܬ ܥܒܐ ܕܠܒܢܢ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ ܘܚܡܫܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܦܬܝܗ ܘܬܠܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܪܘܡܗ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥܐ ܣܕܪ̈ܝܢ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܕܐܪܙܐ ܘܟܪ̈ܡܬܐ ܕܐܪܙܐ ܥܠ ܥܡ̈ܘܕܐ
wbn' byth eb' dlbnn m'' 'myn 'wrkh wkhmshyn 'myn pthyh wthlthyn 'myn rwmh el 'rbe' sdryn demwd' d'rz' wkrmth' d'rz' el emwd'
For he built the House of the Forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
scatter_plot
3
ܘܡܛܠܠ ܒܐܪ̈ܙܐ ܡܢ ܠܥܠ ܥܠ ܚ̈ܬܐ ܕܥܠ ܥܡ̈ܘܕܐ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܚܡܫ ܚܡܫܥܣܪܐ ܠܣܕܪܐ
wmTll b'rz' mn lel el khth' del emwd' 'rbeyn wkhmsh khmshesr' lsdr'
It was covered with cedar above over the forty-five beams that were on the pillars, fifteen in a row.
scatter_plot
4
ܘܐܟܣܕܪ̈ܐ ܬܠܬܐ ܣܕܪ̈ܝܢ ܘܡܩܒܠܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܬܠܬ ܙܒܢܝ̈ܢ
w'ksdr' thlth' sdryn wmqblyn khd lkhd thlth zbnyn
There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
scatter_plot
5
ܘܟܠܗܘܢ ܬܪ̈ܥܐ ܘܣ̈ܦܐ ܡܪ̈ܒܥܝܢ ܘܡܩܒܠܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܬܠܬ ܙܒ̈ܢܝܢ
wklhwn thre' wsp' mrbeyn wmqblyn khd lkhd thlth zbnyn
All the doors and posts were made square with beams; and window was facing window in three ranks.
scatter_plot
6
ܘܐܣܛܘܐ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܥܒܕ ܚܡ̈ܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܐܘܪܟܗ ܘܬܠܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܦܬܝܗ ܘܐܣܛܘܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܘܕܪܬܐ ܩܕܡܝܗܘܢ
w'sTw' demwd' ebd khmshyn 'myn 'wrkh wthlthyn 'myn pthyh w'sTw' el 'pyhwn demwd' wdrth' qdmyhwn
He made the hall of pillars. Its length was fifty cubits and its width thirty cubits, with a porch before them, and pillars and a threshold before them.
scatter_plot
7
ܘܐܣܛܘܐ ܕܟܘܪܣܝܐ ܕܕܐܢ ܗܘܐ ܬܡܢ ܐܣܛܘܐ ܠܕܝܢܐ ܥܒܕ ܘܩܪܡܗ ܒܐܪ̈ܙܐ ܡܢ ܫܬܐ̈ܣܘܗܝ ܘܥܕܡܐ ܠܫܡ̈ܘܗܝ
w'sTw' dkwrsy' dd'n hw' thmn 'sTw' ldyn' ebd wqrmh b'rz' mn shth'swhy wedm' lshmwhy
He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
scatter_plot
8
ܘܒܝܬܗ ܕܝܬܒ ܗܘܐ ܬܡܢ ܒܕܪܬܐ ܐܚܪܬܐ ܠܓܘ ܡܢ ܐܣܛܘܐ ܐܝܟ ܥܒܕܐ ܗܢܐ ܥܒܕ ܘܒܝܬܐ ܥܒܕ ܠܒܪܬ ܦܪܥܘܢ ܕܢܣܒ ܫܠܝܡܘܢ ܐܝܟ ܥܒܕܐ ܗܢܐ
wbythh dythb hw' thmn bdrth' 'khrth' lgw mn 'sTw' 'yk ebd' hn' ebd wbyth' ebd lbrth prewn dnsb shlymwn 'yk ebd' hn'
His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the same construction. He made also a house for Pharaoh’s daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.
scatter_plot
9
ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܐܝܟ ܡܫܘܚܬܐ ܕܦܣܝܠܬܐ ܕܢܓܝܕܐ ܒܛܘܪܢܣ ܡܢ ܠܓܘ ܘܡܢ ܠܒܪ ܘܡܢ ܫܬܐ̈ܣܘܗܝ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠ ܘܡܢ ܠܒܪ ܘܥܕܡܐ ܠܕܪܬܐ ܕܒܝܬܐ
klhyn hlyn k'p' Tbth' 'yk mshwkhth' dpsylth' dngyd' bTwrns mn lgw wmn lbr wmn shth'swhy wedm' lel wmn lbr wedm' ldrth' dbyth'
All these were of costly stones, even of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
scatter_plot
10
ܕܡܬܩܢ ܒܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܘܒܟܐ̈ܦܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܟܐܦܐ ܕܥܣܪ̈ ܐܡ̈ܝܢ ܘܟܐܦܐ ܕܬܡܢܐ ܐ̈ܡܝܢ
dmthqn bk'p' Tbth' wbk'p' rwrbth' k'p' desr 'myn wk'p' dthmn' 'myn
The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
scatter_plot
11
ܡܢ ܠܥܠ ܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܐܝܟ ܡܫܘܚܬܐ ܕܦܣܝܠܬܐ ܘܐܪ̈ܙܐ
mn lel k'p' Tbth' 'yk mshwkhth' dpsylth' w'rz'
Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
scatter_plot
12
ܘܕܪܬܐ ܪܒܬܐ ܟܕ ܚܕܪܐ ܬܠܬܐ ܣܚ̈ܦܝܢ ܕܦܣܝܠܬܐ ܘܣܚܦܐ ܕܟܪ̈ܡܬܐ ܕܐܪ̈ܙܐ ܘܠܕܪܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܓܘܝܬܐ ܘܠܐܣܛܘܐ ܕܒܝܬܐ
wdrth' rbth' kd khdr' thlth' skhpyn dpsylth' wskhp' dkrmth' d'rz' wldrth' dbythh dmry' gwyth' wl'sTw' dbyth'
The great court around had three courses of cut stone with a course of cedar beams, like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.
scatter_plot
13
ܘܫܕܪ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܐܝܬܝ ܠܚܝܪܡ ܡܢ ܨܘܪ
wshdr mlk' shlymwn w'ythy lkhyrm mn tswr
King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.
scatter_plot
14
ܘܗܘ ܒܪ ܐܢܬܬܐ ܗܘܐ ܐܪܡܠܬܐ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܢܦܬܠܝ ܘܐܒܘܗܝ ܓܒܪ ܨܝܪ ܘܐܘܡܢ ܒܢܚܫܐ ܘܐܬܡܠܝ ܚܟܡܬܐ ܘܒܘܝܢܐ ܘܐܝܕܥܬܐ ܠܡܥܒܕ ܟܠ ܥܒܕ ܕܢܚܫܐ ܘܐܬܐ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܥܒܕ ܟܠܗ ܥܒܕܐ
whw br 'nthth' hw' 'rmlth' mn shbT' dnpthly w'bwhy gbr tsyr w'wmn bnkhsh' w'thmly khkmth' wbwyn' w'ydeth' lmebd kl ebd dnkhsh' w'th' lwth mlk' shlymwn webd klh ebd'
He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill to work all works in bronze. He came to King Solomon and performed all his work.
scatter_plot
15
ܘܨܪ ܬܪ̈ܝܢ ܥܡ̈ܘܕܐ ܕܢܚܫܐ ܪܘܡܗ ܕܥܡܘܕܐ ܚܕ ܬܡܢܥܣܪ̈ܐ ܐܡ̈ܝܢ ܘܚܘܛܐ ܕܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܐܡ̈ܝܢ ܟܪܟ ܠܗ ܘܗܟܢܐ ܠܥܡܘܕܐ ܐܚܪܢܐ
wtsr thryn emwd' dnkhsh' rwmh demwd' khd thmnesr' 'myn wkhwT' dthrthesr' 'myn krk lh whkn' lemwd' 'khrn'
For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
scatter_plot
16
ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܟܪ̈ܡܬܐ ܥܒܕ ܠܡܣܡ ܥܠ ܪܝܫܐ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܕܢܣܟܬܐ ܕܢܚܫܐ ܚܡܫ ܐܡ̈ܝܢ ܪܘܡܗ ܕܟܪܡܬܐ ܚܕܐ ܘܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܪܘܡܗ ܕܟܪܡܬܐ ܐܚܪܬܐ
wthrthyn krmth' ebd lmsm el rysh' demwd' dnskth' dnkhsh' khmsh 'myn rwmh dkrmth' khd' wkhmsh 'myn rwmh dkrmth' 'khrth'
He made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
scatter_plot
17
ܘܗܠܩܐ ܥܒܕ ܗܠܩܐ ܓܕܝܠܐ ܘܥܒܕ ܫ̈ܫܠܬܐ ܠܟܪ̈ܡܬܐ ܕܥܠ ܪܝܫ ܥܡ̈ܘܕܐ ܫܒܥ ܠܟܪܡܬܐ ܚܕܐ ܘܫܒܥ ܠܟܪܡܬܐ ܐܚܪܬܐ
whlq' ebd hlq' gdyl' webd shshlth' lkrmth' del rysh emwd' shbe lkrmth' khd' wshbe lkrmth' 'khrth'
There were nets of checker work and wreaths of chain work for the capitals which were on the top of the pillars: seven for the one capital, and seven for the other capital.
scatter_plot
18
ܘܥܒܕ ܥܡ̈ܘܕܐ ܘܬܪ̈ܝܢ ܣܕܪ̈ܝܢ ܟܕ ܚܕܪܐ ܥܠ ܗܠܩܐ ܚܕ ܠܡܟܣܝܘ ܟܪ̈ܡܬܐ ܕܥܠ ܪܝܫ ܥܡ̈ܘܕܐ ܘܗܟܢܐ ܐܦ ܠܥܡܘܕܐ ܐܚܪܢܐ
webd emwd' wthryn sdryn kd khdr' el hlq' khd lmksyw krmth' del rysh emwd' whkn' 'p lemwd' 'khrn'
So he made the pillars; and there were two rows of pomegranates around the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars; and he did so for the other capital.
scatter_plot
19
ܘܟܪ̈ܡܬܐ ܕܥܠ ܪܝܫ ܥܡ̈ܘܕܐ ܥܒܕܐ ܕܫܘܫܢܬܐ ܘܥܒܕ ܒܐܣܛܘܐ ܐܪ̈ܒܥ ܐ̈ܡܝܢ
wkrmth' del rysh emwd' ebd' dshwshnth' webd b'sTw' 'rbe 'myn
The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
scatter_plot
20
ܘܟܪ̈ܡܬܐ ܕܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܥܡ̈ܘܕܐ ܐܦ ܡܢ ܠܥܠ ܡܢ ܠܘܩܒܠ ܓܒܐ ܕܠܘܩܒܠ ܗܠܩܐ ܘܪ̈ܘܡܢܐ ܡܐܬܝܢ. ܬܪ̈ܝܢ ܣܕܪ̈ܝܢ ܟܕ ܚܕܪܐ ܟܪܡܬܐ ܚܕܐ ܘܗܟܢܐ ܟܪܡܬܐ ܐܚܪܬܐ
wkrmth' del thryn emwd' 'p mn lel mn lwqbl gb' dlwqbl hlq' wrwmn' m'thyn thryn sdryn kd khdr' krmth' khd' whkn' krmth' 'khrth'
There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around the other capital.
scatter_plot
21
ܘܥܒܕ ܥܡ̈ܘܕܐ ܕܐܣܛܘܐ ܕܗܝܟܠܐ ܘܐܩܝܡ ܠܥܡܘܕܐ ܕܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܩܪܐ ܫܡܗ ܝܟܝܢ ܘܐܩܝܡ ܠܥܡܘܕܐ ܕܡܢ ܣܡܠܐ ܘܩܪܐ ܫܡܗ ܒܥܙ
webd emwd' d'sTw' dhykl' w'qym lemwd' dmn ymyn' wqr' shmh ykyn w'qym lemwd' dmn sml' wqr' shmh bez
He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar and called its name Jachin; and he set up the left pillar and called its name Boaz.
scatter_plot
22
ܘܥܠ ܪܝܫܐ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܥܒܕܐ ܕܫܘܫܢܬܐ ܘܫܠܡ ܥܒܕܗܘܢ ܕܥܡ̈ܘܕܐ
wel rysh' demwd' ebd' dshwshnth' wshlm ebdhwn demwd'
On the tops of the pillars was lily work. So the work of the pillars was finished.
scatter_plot
23
ܘܥܒܕ ܝܡܐ ܕܢܣܟܬܐ ܥܣܪ̈ ܐ̈ܡܝܢ ܡܢ ܣܦܬܗ ܘܥܕܡܐ ܠܣܦܬܗ ܓܠܝܠ ܟܕ ܚܕܪ ܘܚܡܫ ܐܡ̈ܝܢ ܪܘܡܗ ܘܚܘܛܐ ܕܬܠܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܟܪܟ ܠܗ ܟܕ ܚܕܪ
webd ym' dnskth' esr 'myn mn spthh wedm' lspthh glyl kd khdr wkhmsh 'myn rwmh wkhwT' dthlthyn 'myn krk lh kd khdr
He made the molten sea ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.
scatter_plot
24
ܘܦܩܝ̈ܥܐ ܠܬܚܬ ܡܢ ܣܦܬܗ ܟܕ ܚܕܪ ܟܪ̈ܝܟܝܢ ܠܗ ܥܣܪ̈ ܐ̈ܡܝܢ ܟܪ̈ܝܟܝܢ ܠܝܡܐ ܟܕ ܚܕܪ ܬܪ̈ܝܢ ܣܕܪ̈ܝܢ ܕܦܩܝ̈ܥܐ ܕܢܣܝܟܝܢ ܒܢܣܟܬܐ
wpqye' lthkhth mn spthh kd khdr krykyn lh esr 'myn krykyn lym' kd khdr thryn sdryn dpqye' dnsykyn bnskth'
Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
scatter_plot
25
ܘܩܐܡ ܥܠ ܬܪ̈ܥܣܪ ܬܘܪ̈ܝܢ ܬܠܬܐ ܦܢܝܢ ܠܓܪܒܝܐ ܘܬܠܬܐ ܦܢܝܢ ܠܡܥܪܒܐ ܘܬܠܬܐ ܦܢܝܢ ܠܬܝܡܢܐ ܘܬܠܬܐ ܦܢܝܢ ܠܡܕܢܚܐ ܘܝܡܐ ܥܠܝܗܘܢ ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܡܢ ܠܥܠ ܘܐܚܪ̈ܝܬܗܘܢ ܠܓܘ ܒܝܬܐ
wq'm el thresr thwryn thlth' pnyn lgrby' wthlth' pnyn lmerb' wthlth' pnyn lthymn' wthlth' pnyn lmdnkh' wym' elyhwn lel mnhwn mn lel w'khrythhwn lgw byth'
It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
scatter_plot
26
ܘܥܒܝܗ ܦܫܟ ܘܣܦܬܗ ܐܝܟ ܣܦܬܐ ܕܟܣܐ ܘܦܪܥܐ ܕܫܘܫܢܬܐ ܬܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܡܬܪ̈ܝܢ ܐܚܕ
webyh pshk wspthh 'yk spth' dks' wpre' dshwshnth' thryn 'lpyn mthryn 'khd
It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
scatter_plot
27
ܘܥܒܕ ܐ̈ܓܢܐ ܥܣܪ̈ ܕܢܚܫܐ ܐܪ̈ܒܥ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ ܕܐܓܢܐ ܚܕܐ ܘܐܪ̈ܒܥ ܐܡ̈ܝܢ ܦܬܝܗ ܘܬܠܬ ܐ̈ܡܝܢ ܪܘܡܗ
webd 'gn' esr dnkhsh' 'rbe 'myn 'wrkh d'gn' khd' w'rbe 'myn pthyh wthlth 'myn rwmh
He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
scatter_plot
28
ܘܥܒܕܗܝܢ ܕܐ̈ܓܢܐ ܓܕܢ̈ܦܐ ܐܝܬ ܠܗܝܢ
webdhyn d'gn' gdnp' 'yth lhyn
The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;
scatter_plot
29
ܘܥܠ ܓܕܢ̈ܦܐ ܕܒܝܬ ܚܢ̈ܩܐ ܐܪ̈ܝܘܬܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܘܟܪ̈ܘܒܐ ܘܥܠ ܟܣ̈ܝܐ ܗܟܢܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܡܢ ܠܬܚܬ ܐܪ̈ܝܘܬܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܚܙܘܐ ܥܒܕܐ ܫܦܝܪܐ
wel gdnp' dbyth khnq' 'rywth' wthwr' wkrwb' wel ksy' hkn' mn lel wmn lthkhth 'rywth' wthwr' khzw' ebd' shpyr'
and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
scatter_plot
30
ܘܐܪ̈ܒܥ ܓܝ̈ܓܠܐ ܕܢܚܫܐ ܠܐܓܢܐ ܚܕܐ ܘܣܪܢܐ ܕܢܚܫܐ ܘܐܪ̈ܒܥ ܙܘ̈ܝܬܐ ܡܕܒ̈ܩܢ ܠܗܝܢ ܘܟ̈ܬܦܬܐ ܐܝܬ ܠܗܝܢ ܠܬܚܬ ܡܢܗܝܢ. ܟ̈ܬܦܬܐ ܕܢܣܟܬܐ ܥܒܕܐ ܫܦܝܪܐ
w'rbe gygl' dnkhsh' l'gn' khd' wsrn' dnkhsh' w'rbe zwyth' mdbqn lhyn wkthpth' 'yth lhyn lthkhth mnhyn kthpth' dnskth' ebd' shpyr'
Every base had four bronze wheels and axles of bronze; and its four feet had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.
scatter_plot
31
ܘܦܘܡܗ ܕܐܓܢܐ ܡܢ ܠܓܘ ܐܡܐ ܘܦܘܡܗ ܓܠܝܠ ܐܡܐ ܘܦܠܓܘܬ ܐܡܐ ܘܐܦ ܥܠ ܦܘܡܗ ܩܥ̈ܝܠܬܐ ܘܓܕܢ̈ܦܐ ܡܪ̈ܒܥܝܢ ܘܠܐ ܓܠܝ̈ܠܝܢ
wpwmh d'gn' mn lgw 'm' wpwmh glyl 'm' wplgwth 'm' w'p el pwmh qeylth' wgdnp' mrbeyn wl' glylyn
Its opening within the capital and above was a cubit. Its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening were engravings, and their panels were square, not round.
scatter_plot
32
ܘܐܪ̈ܒܥ ܓܝ̈ܓܠܝܢ ܡܢ ܠܬܚܬ ܠܓܕܢ̈ܦܐ ܘܐܝ̈ܕܗܬܐ ܕܓ̈ܝܓܠܐ ܒܐܓܢܐ ܚܕܐ ܘܪܘܡܗ ܕܓܝܓܠܐ ܚܕܐ ܐܡܐ ܘܦܠܓܘܬ ܐܡܐ
w'rbe gyglyn mn lthkhth lgdnp' w'ydhth' dgygl' b'gn' khd' wrwmh dgygl' khd' 'm' wplgwth 'm'
The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.
scatter_plot
33
ܘܥܒ̇ܕܐ ܕܓܝ̈ܓܠܐ ܐܝܟ ܥܒܕܐ ܕܓܝ̈ܓܠܐ ܕܡܪܟܒܬܐ ܘܐ̈ܝܕܝܗܝܢ ܘܓܒ̈ܝܗܝܢ ܘܨܒܬܗܝܢ ܘܫܘܦܪܗܝܢ ܥܒܕܐ ܕܢܣܟܬܐ
webd' dgygl' 'yk ebd' dgygl' dmrkbth' w'ydyhyn wgbyhyn wtsbthhyn wshwprhyn ebd' dnskth'
The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast metal.
scatter_plot
34
ܘܐܪ̈ܒܥ ܟ̈ܬܦܢ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܙܘ̈ܝܬܗ ܕܐܓܢܐ ܚܕܐ ܡܢ ܐ̈ܓܢܐ ܟ̈ܬܦܬܗ
w'rbe kthpn el 'rbe zwythh d'gn' khd' mn 'gn' kthpthh
There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.
scatter_plot
35
ܘܟܪܣܗ ܕܐܓܢܐ ܦܠܓܘܬ ܐܡܐ ܘܪܘܡܗ ܓܠܝܠ ܟܕ ܚܕܪܐ ܘܥܠ ܪܝܫܗ ܕܐܓܢܐ ܘܐ̈ܝܕܗܬܗ ܘܓܕܢ̈ܦܝܗ ܡܢܗ
wkrsh d'gn' plgwth 'm' wrwmh glyl kd khdr' wel ryshh d'gn' w'ydhthh wgdnpyh mnh
In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were the same.
scatter_plot
36
ܘܪܫܝܡ ܥܠ ܠܘܚ̈ܐ ܐ̈ܝܕܗܬܗ ܘܥܠ ܓܕܢ̈ܦܝܗ ܟܪ̈ܘܒܐ ܘܐܪ̈ܝܘܬܐ ܘܕܩ̈ܠܐ ܟܕ ܚܕܪܐ
wrshym el lwkh' 'ydhthh wel gdnpyh krwb' w'rywth' wdql' kd khdr'
On the plates of its supports and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
scatter_plot
37
ܗܟܢܐ ܥܒܕ ܐ̈ܢܝܢ ܠܥܣܪ̈ ܐ̈ܓܢܝܢ ܢܣܟܬܐ ܚܕܐ ܘܡܫܘܚܬܐ ܚܕܐ ܘܩܘܡܬܐ ܚܕܐ ܠܟܠܗܝܢ
hkn' ebd 'nyn lesr 'gnyn nskth' khd' wmshwkhth' khd' wqwmth' khd' lklhyn
He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.
scatter_plot
38
ܘܥܒܕ ܥܣܪ̈ ܠܩ̈ܢܝܢ ܕܢܚܫܐ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܡܬܪ̈ܝܢ ܐܚܕܐ ܠܩܢܐ ܚܕܐ ܐܪ̈ܒܥ ܐܡ̈ܝܢ ܗܘܝܐ ܠܩܢܐ ܚܕܐ ܥܠ ܐܓܢܐ ܚܕܐ ܗܟܢܐ ܠܥܣܪ̈ ܐ̈ܓܢܝܢ
webd esr lqnyn dnkhsh' 'rbeyn mthryn 'khd' lqn' khd' 'rbe 'myn hwy' lqn' khd' el 'gn' khd' hkn' lesr 'gnyn
He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths. Every basin measured four cubits. One basin was on every one of the ten bases.
scatter_plot
39
ܘܥܒܕ ܐ̈ܢܝܢ ܠܐ̈ܓܢܐ ܚܡܫ ܡܢ ܣܛܪܗ ܕܒܝܬܐ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܚܡܫ ܡܢ ܣܛܪܗ ܕܒܝܬܐ ܡܢ ܣܡܠܐ ܘܝܡܐ ܥܒܕ ܡܢ ܣܛܪܗ ܕܒܝܬܐ ܡܢ ܬܝܡܢ ܡܕܢܚ ܠܘܩܒܠ ܬܝܡܢܐ
webd 'nyn l'gn' khmsh mn sTrh dbyth' mn ymyn' wkhmsh mn sTrh dbyth' mn sml' wym' ebd mn sTrh dbyth' mn thymn mdnkh lwqbl thymn'
He set the bases, five on the right side of the house and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.
scatter_plot
40
ܘܥܒܕ ܚܝܪܡ ܠܩ̈ܢܐ ܘܩ̈ܕܣܐ ܘܐܝܪ̈ܐ ܘܩܪ̈ܕܠܐ ܘܫܠܡ ܚܝܪܡ ܠܡܥܒܕ ܟܠܗ ܥܒܕܐ ܕܥܒܕ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
webd khyrm lqn' wqds' w'yr' wqrdl' wshlm khyrm lmebd klh ebd' debd mlk' shlymwn bbythh dmry'
Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for King Solomon in Yahweh’s house:
scatter_plot
41
ܥܡ̈ܘܕܐ ܬܪ̈ܝܢ ܘܐ̈ܓܢܐ ܕܥܠ ܪܝܫ ܥܡ̈ܘܕܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܟܣ̈ܝܐ ܬܪ̈ܝܢ ܠܡܟܣܝܘ ܬܪ̈ܬܝܢ ܐ̈ܓܢܐ ܕܥܠ ܪܝܫ ܥܡ̈ܘܕܐ
emwd' thryn w'gn' del rysh emwd' thrthyn wksy' thryn lmksyw thrthyn 'gn' del rysh emwd'
the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
scatter_plot
42
ܘܪ̈ܘܡܢܐ ܐܪ̈ܒܥܡܐܐ ܠܬܪ̈ܝܢ ܟܣ̈ܝܐ ܬܪ̈ܝܢ ܣܕܪ̈ܝܢ ܕܪ̈ܘܡܢܐ ܠܟܣܝܐ ܚܕ ܠܡܟܣܝܘ ܬܪ̈ܝܢ ܦܘ̈ܡܐ ܕܐ̈ܓܢܐ ܕܥܠ ܪܝܫ ܥܡ̈ܘܕܐ
wrwmn' 'rbem'' lthryn ksy' thryn sdryn drwmn' lksy' khd lmksyw thryn pwm' d'gn' del rysh emwd'
the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
scatter_plot
43
ܘܐ̈ܓܢܐ ܥܣܪ̈ ܘܠܩ̈ܢܐ ܥܣܪ̈ ܕܥܠ ܐ̈ܓܢܐ
w'gn' esr wlqn' esr del 'gn'
the ten bases; the ten basins on the bases;
scatter_plot
44
ܘܝܡܐ ܚܕ ܘܬܘܪ̈ܐ ܬܪ̈ܥܣܪ ܕܬܚܝܬ ܝܡܐ
wym' khd wthwr' thresr dthkhyth ym'
the one sea; the twelve oxen under the sea;
scatter_plot
45
ܘܩ̈ܕܣܐ ܘܐܝܪ̈ܐ ܘܩܪ̈ܕܠܐ ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܬܫܡܫܬܐ ܕܥܒܕ ܚܝܪܡ ܠܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܕܢܚܫܐ ܩܘܪܢܬܝܢܐ
wqds' w'yr' wqrdl' wklhwn m'n' dthshmshth' debd khyrm lmlk' shlymwn lbythh dmry' dnkhsh' qwrnthyn'
the pots; the shovels; and the basins. All of these vessels, which Hiram made for King Solomon in Yahweh’s house, were of burnished bronze.
scatter_plot
46
ܒܟܟܪ ܕܒܦܩܥܬܐ ܕܐܝܪܝܚܘ ܥܠ ܓܒ ܝܘܪܕܢܢ ܢܣܟ ܐܢܘܢ ܡܠܟܐ ܒܫܘܦܪܗ ܕܐܪܥܐ ܒܝܬ ܣܟܘܬ ܘܒܝܬ ܨܪܬܢ
bkkr dbpqeth' d'yrykhw el gb ywrdnn nsk 'nwn mlk' bshwprh d're' byth skwth wbyth tsrthn
The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
scatter_plot
47
ܘܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܠܐ ܗܘܐ ܣܟܐ ܠܡܬܩܠܐ ܕܢܚܫܐ
webd shlymwn klhwn m'n' swg'' dTb l' hw' sk' lmthql' dnkhsh'
Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.
scatter_plot
48
ܕܥܒܕ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܕܒܚܐ ܕܕܗܒܐ ܘܦܬܘܪܐ ܕܕܗܒܐ ܕܥܠܘܗܝ ܠܚܡܐ ܕܐ̈ܦܐ
debd mlk' shlymwn lbythh dmry' klhwn m'n' dbythh dmry' mdbkh' ddhb' wpthwr' ddhb' delwhy lkhm' d'p'
Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
scatter_plot
49
ܘܡܢܪ̈ܬܐ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܚܡܫ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܘܚܡܫ ܡܢ ܣܡܠܐ ܩܕܡ ܗܝܟܠܐ ܘܟ̈ܦܐ ܘܫܪ̈ܓܐ ܘܡ̈ܠܩܛܐ ܕܕܗܒܐ
wmnrth' ddhb' snyn' khmsh mn ymyn' wkhmsh mn sml' qdm hykl' wkp' wshrg' wmlqT' ddhb'
and the lamp stands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
scatter_plot
50
ܘܡܙ̈ܡܟܐ ܘܢܦܛܪ̈ܐ ܘܫ̈ܚܠܐ ܘܟ̈ܦܐ ܘܦܝܪ̈ܡܐ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܩܪܡܐ ܕܬܪܥܐ ܓܘܝܐ ܕܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܐ ܘܕܬܪܥܐ ܕܒܝܬܐ ܕܗܝܟܠܐ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ
wmzmk' wnpTr' wshkhl' wkp' wpyrm' ddhb' snyn' wqrm' dthre' gwy' dqdwsh qwdsh' wdthre' dbyth' dhykl' ddhb' snyn'
the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
scatter_plot
51
ܘܫܠܡ ܟܠܗ ܥܒܕܐ ܕܥܒܕ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܬܝ ܫܠܝܡܘܢ ܩ̈ܘܕܫܐ ܕܕܘܝܕ ܐܒܘܗܝ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܐܥܠ ܠܓܙܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ
wshlm klh ebd' debd mlk' shlymwn bbythh dmry' w'ythy shlymwn qwdsh' ddwyd 'bwhy ksp' wdhb' wm'n' 'el lgz' dbythh dmry'
Thus all the work that King Solomon did in Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the vessels—and put them in the treasuries of Yahweh’s house.
scatter_plot